Интервью

Пресс-конференция в Петербурге
Презентация альбома "Мельницы" - "Перевал"
Часть четвертая, последняя
В поисках брюквы, или "Мельница" - группа эпохи развитого толкиенизма



Популярность к группе «Мельница», так уж получилось, пришла одновременно с волной интереса к книгам Толкиена, вызванной экранизацией…

Чус: Мне кажется, Толкиен, мягко говоря, раньше нас начал.

Хелависа: Ну, может быть, если говорить о второй волне.

Как вы это для себя объясняете? Мне-то кажется, что у вас намного больше ассоциаций со скандинавским фольклором - и по подаче, и по текстам

Хелависа: Некоторые тексты, конечно, со скандинавской подоплекой. Допустим «На Север» или «Королевна», с нового альбома. Я написала её, когда ездила в Исландию. У меня там был такой мистический опыт, что мозги из ушей полезли! А другие вещи совершенно из других мест. «Двери Тамерлана» это степь.

Чус: «Богиня Иштар». Правда, не наш текст, но все равно.

Так как вы, все-таки, к Толкиен- то относитесь?

Чус: Да хорошо.

Хелависа: Мы очень хорошо относимся. Когда я была очень молодая, то ездила на ролевые игры по нему. У меня с тех пор даже сохранилось платье, в котором я была Арвен на ХИшках 97-го года. Я в нем иногда даже до сих пор выступаю на сцене.

Чус: Я, правда, не ездил никуда. Когда была первая волна популярности Толкиена (год 91-92-й), когда как раз издали первый официальный перевод… (Хелависа: Муравьев-Кистяковский.) …Тогда все его читали и покупали. Я же с большим удовольствием прочитал «Сильмариллион». Я был очень концептуальный юноша. Я прочитал и сказал – «Круто, охренеть! Дайте еще!». И мне выдали «Властелин Колец». Я прочитал первую часть и сказал – «И что это за детский сад?». Я дальше и не читал просто. Не интересно было. Когда после фильма пошла вторая волна, я все-таки сподобился прочитать целиком.

Хелависа: Ну и как? (с волнением в голосе)

Чус: Ну, неплохо, неплохо (снисходительно). Старичок, конечно, в детство впал, но ничего так.

Хелависа: У меня в Университете была действительно хорошая толкиенисткая тусовка.

Чус: Я не попал, меня не взяли (сокрушено)…

Хелависа: Удачное было место. Без пьянства и с большой душой.

Чус: На самом деле я думаю, знаешь, почему мне не понравилось – я постарше был. У нас в 92-м году начали появляться переводы, но реально массово народ начал читать где-то год спустя. У нас группа была на курсе – вообще никого.

Хелависа: Не думаю, Леш, что в этом дело. Я училась тогда же, когда и ты. Случайность, мне повезло больше.

Чус: Чем Толкиен близок - тем, что у него подход, в значительной мере, тот же самый, что и у «Мельницы». «Сильмариллион» - полная «реконструкция», а вот «Властелин Колец» -сказка, написанная по мотивам. И, с одной стороны, она написана по мотивам, а с другой – совсем по-своему. Нельзя ткнуть пальцем и сказать, что вот это он содрал отсюда, а это взял оттуда. Он взял какие-то элементы, общие идеи. И на их основе реализовал свою историю. По большому счету - у нас тоже самое.

Хелависа: У нас тоже получился свой специфический мир. Некоторые вещи совсем никуда не привязываются, в некоторых есть какое-то «тяготение».

На самом деле, если открыть мифологический словарь, там немыслимое количество существ, о которых мы даже не слышали

Чус: О даа. А те, о которых слышали, в современной интерпретации совершенно изменились. Я люблю почитывать такие труды. Вот словарь великорусского языка Владимира Даля тоже очень увлекательная книга. Самое загадочное для меня слово долгое время было «брюква». Я не знал, что такое брюква и у кого не интересовался… Вот кто из вас может мне сказать, что такое брюква?

Ну … это такая репка маленькая. Желтенькая такая

Чус: Не знаю, не знаю. Я так до сих пор и не понял, что это. Я ее не видел ни разу.

Ну, это такая репка, только она брюква

Чус: Вот. Я примерно такого уровня объяснение и прочитал в толковом словаре. И понял что это, на самом деле, не сильно прояснило ситуацию.

Хелависа: В «Словаре английского языка и культуры» Лонгмана есть совершенно чудное объяснение, что такое морская свинка. Морская свинка – «маленькое, круглое, пушистое животное, навроде кролика, но с маленькими ушами и без хвоста.»

В общем - брюква по вкусу похожа на репку, а по форме на свёклу

Чус: В общем, я чувствую - у нас будет не презентация альбома, а презентация брюквы для меня.

Возвращаясь к вашему творчеству. Несколько лет назад ходили слухи, что вы хотите снять клип…

Чус: Мы и сейчас хотим. Это такое непреходящее желание.

А песня меняется?

Чус: Да. А как же. Всё меняется.

Вайт Игл: Мы не один хотим. Мы много хотим.

Чус: Да, штук пятнадцать для начала. На самом деле, тогда разговоры ходили, поскольку мы думали, что снимем его на спонсорские деньги. А потом, когда мы уже попали на серьезный лейбл, который, в принципе, может снять, то ситуация оказалась очень простая. Чтобы снять клип, нужно попасть на радио. Группа, которая хорошо засветилась на радио и хорошо пошла на радио, на которую появился некий «социальный заказ», может на это рассчитывать. Если есть аудитория, которую привлекает радио, а не та, которая и так все знает. Тогда клип снимается сразу и с «полпинка». Это все увязано – радио, клип, тотальные гастроли по стране…

А если концертный?

Чус: А это не дешевле. Мы пробовали, ставили камеры, снимали. Но это только кажется, что просто. В итоге все равно получается «для служебного пользования».

А вам оно вообще надо, чтобы кто-то брал вас в тиски и выжимал все соки?

Хелависа: В тисках мы быть, конечно, не хотим.

Чус: На самом деле, как можно раскрутить проект – можно взять и его сделать. Это первый вариант. Например, «Тату» - чисто продюсерский проект. Пришел продюсер, у него была идея, он ее реализовал. Другой вариант, когда ты берешь группу, у которой уже все есть. И твоя задача, грубо говоря, в том чтобы протолкнуть её. Последнее время этого, как правило, не происходит. Это массово происходило в конце 80-х, начале 90-х. Например, Цой с группой «Кино». Я не припомню, чтобы Цой жаловался на то, что Айзеншпис держит его в железных тисках. У нас в смысле творчества тоже очень лояльное отношение лейбла CD-land. Они вот взяли нас и решили попробовать.

Ну и правильно решили. Надо же после группы «Звери» и для музыки что-то сделать

Хелависа: У нас на новом альбоме есть такой текст в песни Чужой – «Постучался в двери там, где вишни зрели, к той, что пела песни да низала бисер, где играли звери…». Так это у нее, наверное, диск группы «Звери» играл.

Вайт Игл: При прослушивании Алексеем Козиным (CD-Land) этой песни у меня раздался телефонный звонок, сразу после этих слов. В трубку он сказал: «Ваууу!». Но песня написана очень давно и любые совпадения случайны.

Кстати о радио. Нам пора отправляться на «Радио Рокс» …

 

Великий труд по превращению звуков в буквы проделал Михаил "Шерхан" Гончаров. Слава!